Tłumaczenia pisemne
Standardowe
Tłumaczenia standardowe obejmują teksty o tematyce ogólnej np.: artykuły i komunikaty prasowe, korespondencję biurową, ulotki, itp. O ile nie wymaga to specjalistycznego oprogramowania, układ przetłumaczonego tekstu jest zgodny z oryginałem, a system weryfikacji gwarantuje rzetelne wykonanie zlecenia. Strona tłumaczenia to standardowo 1500 znaków ze spacjami.
Specjalistyczne
Każdorazowo po przesłaniu do naszego biura całości bądź fragmentu tekstu oceniamy poziom specjalizacji tekstu źródłowego, a następnie zlecamy go tłumaczowi, który specjalizuje się w danej dziedzinie. Współpracujemy z ekspertami z wielu różnych dziedzin, którzy ciągle podnoszą swoje kwalifikacje i nieustannie rozbudowują bazy słownictwa branżowego. Gwarantujemy konsekwencję językową we wszystkich zleceniach – zachowujemy ustaloną z Klientem terminologię i stylistykę. Strona tłumaczenia to 1500 znaków ze spacjami.
Przysięgłe
Do tłumaczeń przysięgłych zaliczamy zarówno tłumaczenia pisemne, jak i ustne. Wykonujemy je zgodnie z wymogami obowiązującego prawa, dostosowując się do przepisów Ministerstwa Sprawiedliwości. Strona rozliczeniowa w przypadku tłumaczenia pisemnego liczy 1125 znaków ze spacjami.
Pliki z tekstami do tłumaczenia mogą Państwo przesyłać w dowolnym formacie, np.: Word, pdf, jpg, tif, Power Point itp.